Huallauh (MH617r)

Huallauh (MH617r)
Simplex Glyph

Glyph or Iconographic Image Description: 

This black-line drawing of the simplex glyph for the personal name Huallauh (perhaps "He Has Come" or "He Has Been Brought," attested here as a man's name) shows two alternating, descending footprints.

Description, Credit: 

Stephanie Wood

Added Analysis: 

Descending footprints convey come, and rising footsteps convey go. Perhaps this name, originally referring to a baby, had the sense of "He Has Been Born," or "Delivered," "Brought To Us." James Lockhart includes "to be brought" as part of his translation of huallauh. Granted, the spelling "huallauh," is a far cry from "Huala," which is what the gloss presents, but the footprints would support the analysis, given that huallauh also means "to come."

Footprint glyphs have a wide range of translations. In this collection, so far, we can attest to yauh, xo, pano, -pan, paina, temo, nemi, quetza, otli, iyaquic hualiloti, huallauh, tetepotztoca, totoco, -tihui, and the vowel "o." Other research (Herrera et al, 2005, 64) points to additional terms, including: choloa, tlaloa, totoyoa, eco, aci, quiza, maxalihui, centlacxitl, and xocpalli.

Added Analysis, Credit: 

Stephanie Wood

Gloss Image: 
Date of Manuscript: 


Creator's Location (and place coverage): 

Huejotzingo, Puebla

Semantic Categories: 
Cultural Content, Credit: 

Jeff Haskett-Wood

Shapes and Perspectives: 

venir, hacia acá, caminar, pies, huellas, frase entera

Glyph or Iconographic Image: 
Relevant Nahuatl Dictionary Word(s): 
Glyph/Icon Name, Spanish Translation: 

Ha Venido

Spanish Translation, Credit: 

Stephanie Wood

Image Source: 

Matrícula de Huexotzinco, folio 617r, World Digital Library,

Image Source, Rights: 

This manuscript is hosted by the Library of Congress and the World Digital Library; used here with the Creative Commons, “Attribution-NonCommercial-ShareAlike 3.0 License” (CC-BY-NC-SAq 3.0).

Historical Contextualizing Image: