tecocouh (TK214v)

tecocouh (TK214v)
Iconography

Glyph or Iconographic Image Description: 

This painted iconographic example features a Nahua female servant (perhaps a tecocouh). The Spanish gloss refers to her as an “india de servicio,” but there is no Nahuatl term for this mentioned on the manuscript page. Thus, we are suggesting a term for female servant from our Online Nahuatl Dictionary. Tecocouh is one possibility, as is coco and tepi. The verb would be cocoti. Judging by her neaxtlahualli hairstyle, this is an adult woman. She wears a hand-woven blouse and skirt, apparently made of white cotton, with red and white trim. She sits next to what we might identify as a metlatl (grinding stone) and metlapilli (hand-held stone for grinding maize and other things). The implication is that she will be required to provide domestic service, including the preparation of food. On the manuscript page, the demand from the local Spanish colonial overlord (encomendero) is for ten of these women to provide him with service, which, besides cooking, would also probably include cleaning, nursing, and probably sexual service. This manuscript was produced as part of the community’s resistance to the unreasonable taxation being demanded.

Description, Credit: 

Stephanie Wood

Added Analysis: 

See some examples below of women using these grinding stones for various purposes, such as to grind chia seeds, lizards, and dried maize kernels.

Side Note: The folio numbers are not always clear in the copy published online by the British Museum. Marc Thouvenot gives this page the number K12_B in his TLACHIA digital collection, https://tlachia.iib.unam.mx/tepetlaoztoc/K12_B.

Added Analysis, Credit: 

Stephanie Wood

Gloss or Text Image: 
Gloss/Text Diplomatic Transcription: 

las yndias de serviçio

Gloss/Text Normalization: 

las indias de servicio

Gloss/Text Analysis, Credit: 

Stephanie Wood

Date of Manuscript: 

c. 1556

Creator's Location (and place coverage): 

Tepetlaoztoc, East of Lake Tetzcoco

Syntax: 
Cultural Content, Credit: 

Jeff Haskett-Wood

Shapes and Perspectives: 
Keywords: 

criadas, sirvientas, mozas, cocinera, cocineras, metate, mano, trabajo, oficio, tributo, tributos, abusos, colonialismo, resistencia

Glyph or Iconographic Image: 
Relevant Nahuatl Dictionary Word(s): 

tecocouh, a female maid or servant, https://nahuatl.wired-humanities.org/content/tecocouh
coco, a female domestic servant, https://nahuatl.wired-humanities.org/content/coco
cocoti, to serve, provide domestic service, https://nahuatl.wired-humanities.org/content/cocoti
tepi, servant woman (and other meanings), https://nahuatl.wired-humanities.org/content/tepi

Glyph/Icon Name, Spanish Translation: 

la criada indígena

Spanish Translation, Credit: 

Stephanie Wood

Image Source: 

The Codex Kingsborough, also known as the Códice de Tepetlaoztoc, and the Memorial de los indios de Tepetlaoztoc, is not on display. It was transferred from the British Library and is now held by the British Museum. It is shared on line at: https://www.britishmuseum.org/collection/object/E_Am2006-Drg-13964

Image Source, Rights: 

©The Trustees of the British Museum. Shared under a Creative Commons Attribution-Non-Commercial-ShareAlike 4.0 International (CC BY-NC-SA 4.0) license. Please also cite the <em>Visual Lexicon of Aztec Hieroglyphsem>, ed. Stephanie Wood (Eugene, Ore.: Wired Humanities Projects, 2020-present) and this URL.

Orthography: 
Historical Contextualizing Image: