Tememe (MH868v)
This black-line drawing of the simplex glyph for the personal name Tememe (“He Carries People On His Back”) is attested here as a man’s name. The glyph shows a nude man in profile, facing toward the viewer’s right, with his visible arm extended out in front of him. He has another smaller person riding on his back, holding on to his shoulders.
Stephanie Wood
This name recalls the term tlamama (to carry something, such as goods), which evolved into tameme (the carrier) in Mexican Spanish. But this name is about carrying people rather than goods, as the visual supports.
Stephanie Wood
luys. tememe.
Luis Tememe
Stephanie Wood
1560
Jeff Haskett-Wood
llevar, cargar, gente, espalda, nombres de hombres

te- (nonspecific human object prefix), people, https://nahuatl.wired-humanities.org/content/te
meme, to carry loads on one’s back, https://nahuatl.wired-humanities.org/content/meme
mama, to carry or bear, https://nahuatl.wired-humanities.org/content/mama
Lleva Gente en la Espalda
Stephanie Wood
Matrícula de Huexotzinco, folio 868v, World Digital Library, https://www.loc.gov/resource/gdcwdl.wdl_15282/?sp=809&st=image.
This manuscript is hosted by the Library of Congress and the World Digital Library; used here with the Creative Commons, “Attribution-NonCommercial-ShareAlike 3.0 License” (CC-BY-NC-SAq 3.0).
