maxtlatl (TK217r)

maxtlatl (TK217r)
Simplex Hieroglyph

Glyph or Iconographic Image Description: 

This painted simplex Nahuatl hieroglyph represents a loincloth (maxtlatl) of the type worn by elite Nahua men. The fabric has shading that gives it three-dimensionality, an artistic technique that tlacuilos learned from European teachers. The flaps in the front have red and white horizontal stripes. The widest red stripe, in the middle, has horizontal multicolored flowers. The ends of the flaps appear to be fringed with strips of white cotton cloth. The gloss calls loincloths “masteles,” which is a Hispanization and pluralization of the Nahuatl term, maxtlatl.

Description, Credit: 

Stephanie Wood

Added Analysis: 

It would seem that these tribute items were likely produced in smaller numbers prior to colonization and destined to local leaders. But the Spanish-colonial level of extraction (two loads) was being protested here by the community. The question arises as to why the Spanish overlord (in this case, the encomendero, the man who had received a grant from Hernando Cortés for access to local Nahua tributes in kind and in labor) would want so many Nahua men’s loincloths. Perhaps he would sell them to elite Nahua men in the capital or use them as a trade item during spinoff invasions to the other regions that would be incorporated into “New Spain.” Macehualli (usually translated as “commoner’) men usually wore unadorned loincloths, but a few loincloths that also have some designs on them appear below.

Side Note: The folio numbers are not always clear in the copy published online by the British Museum. Marc Thouvenot gives this page the number K15_A in his TLACHIA digital collection, https://tlachia.iib.unam.mx/tepetlaoztoc/K15_A.

Added Analysis, Credit: 

Stephanie Wood

Gloss or Text Image: 
Gloss/Text Diplomatic Transcription: 

masteles

Gloss/Text Normalization: 

maxtlatl

Gloss/Text Analysis, Credit: 

Stephanie Wood

Date of Manuscript: 

c. 1556

Creator's Location (and place coverage): 

Tepetlaoztoc, East of Lake Tetzcoco

Syntax: 
Cultural Content, Credit: 

Jeff Haskett-Wood

Other Cultural Influences: 
Keywords: 

ropa, clothing, loincloths, knotted, textiles, tributo, tributos, colonialismo, resistencia

Glyph or Iconographic Image: 
Relevant Nahuatl Dictionary Word(s): 
Glyph/Icon Name, Spanish Translation: 

el taparrabo

Spanish Translation, Credit: 

Stephanie Wood

Image Source: 

The Codex Kingsborough, also known as the Códice de Tepetlaoztoc, and the Memorial de los indios de Tepetlaoztoc, is not on display. It was transferred from the British Library and is now held by the British Museum. It is shared on line at: https://www.britishmuseum.org/collection/object/E_Am2006-Drg-13964

Image Source, Rights: 

©The Trustees of the British Museum. Shared under a Creative Commons Attribution-Non-Commercial-ShareAlike 4.0 International (CC BY-NC-SA 4.0) license. Please also cite the <em>Visual Lexicon of Aztec Hieroglyphsem>, ed. Stephanie Wood (Eugene, Ore.: Wired Humanities Projects, 2020-present) and this URL.

Orthography: 
Historical Contextualizing Image: