minacachalli (FCbk11f29v)

minacachalli (FCbk11f29v)
Iconography

Glyph or Iconographic Image Description: 

This iconographic example, featuring a three-pronged harpoon (minacachalli), is included in this digital collection for the purpose of making comparisons with related hieroglyphs. The term selected for this example comes from the Nahuatl text near the image in the Digital Florentine Codex. There is no gloss, per se. This example shows a Nahua man in a profile view, facing left. He has a mustache and a beard, which may be signs of mestizaje (biological and cultural mixing with the invading Europeans). He wears a white cotton cloak (tilmatli or tilmahtli) tied on his left shoulder. The cloth has some shading that gives it a three-dimensionality, an artistic trait that shows European influence. Speech scrolls arise from this man’s head. He is sitting in a canoe (acalli) and holding the harpoon up in the air, which allows the three prongs to be visible. This harpoon is yellow, and the handle is segmented, something like bamboo canes or other local reeds (carrizo in Spanish). He has apparently just stabbed the white pelican (atotolin) that is in the boat with him. The bird is bloody. The contextualizing image shows that another man is in the canoe, too. The DFC keywording team labels this man as the tlaneloani (boatman, rower), given that a paddle (ahuictli) is at his side. The rower also emits speech scrolls. Another canoe with two hunters–one holding a minacachalli–appears on folio 31r.

Description, Credit: 

Stephanie Wood

Added Analysis: 

This is the first three-pronged harpoon (minacachalli) to enter this digital collection. But there are many arrows (mitl), and some are barbed. The tlacochtli or tlacochin (arrow, spear, or javelin) is also prevalent, as is the barbed tlaxichtli (crossbow arrow)

Added Analysis, Credit: 

Stephanie Wood

Gloss or Text Image: 
Gloss/Text Diplomatic Transcription: 

minacachalli

Gloss/Text Analysis, Credit: 

Stephanie Wood

Date of Manuscript: 

1577

Creator's Location (and place coverage): 

Mexico City

Syntax: 
Cultural Content, Credit: 

Jeff Haskett-Wood

Other Cultural Influences: 
Keywords: 

armas, herramientas, flecha, flechas, arpones, cazar, pescar

Glyph or Iconographic Image: 
Relevant Nahuatl Dictionary Word(s): 

minacachalli, a three-pronged harpoon often used in fishing, https://nahuatl.wired-humanities.org/content/minacachalli
mina, to stab, poke, or to shoot with arrows, https://nahuatl.wired-humanities.org/content/mina
mi(tl), an arrow, https://nahuatl.wired-humanities.org/content/mitl
ami, to hunt, https://nahuatl.wired-humanities.org/content/ami

Glyph/Icon Name, Spanish Translation: 

el arpón

Spanish Translation, Credit: 

Stephanie Wood

Image Source: 

Available at Digital Florentine Codex/Códice Florentino Digital, edited by Kim N. Richter and Alicia Maria Houtrouw, "Book 11: Earthly Things", fol. 29v, Getty Research Institute, 2023. https://florentinecodex.getty.edu/en/book/11/folio/29v/images/0 Accessed 16 October 2025.

Image Source, Rights: 

Images of the digitized Florentine Codex are made available under the following Creative Commons license: CC BY-NC-ND (Attribution-NonCommercial-NoDerivs 4.0 International). For print-publication quality photos, please contact the Biblioteca Medicea Laurenziana ([email protected]). The Library of Congress has also published this manuscript, using the images of the World Digital Library copy. “The Library of Congress is unaware of any copyright or other restrictions in the World Digital Library Collection. Absent any such restrictions, these materials are free to use and reuse.”

Historical Contextualizing Image: