Poxcauhtlan (Mdz10v)
This simplex glyph shows what may be a flower with multicolored spots, seemingly meant to suggest something moldy or mildewed. The flower lies on its side, with the short white stem to the viewer's left. The verb, poxcahui, to get moldy or mildewed, is the root of this place name. The added locative suffix, -tlan, is not represented visually.
Stephanie Wood
The flower being on its side may suggest that it has been discarded and is decaying. This flower does not match the shape of other flowers from the Codex Mendoza (compare below, right). The gloss attests to the locative suffix -tlan, near, rather than -tla (or -tlah), place of abundance of, as Frances Karttunen notices.
puxcauhtlan.puo
Poxcauhtlan, pueblo
Stephanie Wood
c. 1541, or by 1553 at the latest
Stephanie Wood
moldy, mildewed, moho, mohoso, flowers, flores
poxcahui, to become moldy or mildewed, https://nahuatl.wired-humanities.org/content/poxcahui-0
poxcauh(qui), something moldy, https://nahuatl.wired-humanities.org/content/poxcauhqui
poxcauh(yotl), bread mold, https://nahuatl.wired-humanities.org/content/poxcauhcayotl
-tlan (locative suffix, https://nahuatl.wired-humanities.org/content/tlan
"Place Where Things Get Mildewed" [Frances Karttunen, unpublished manuscript, used here with her permission.]
"Where There is Much Mold" (Berdan and Anawalt, 1992, vol. 1, 199–200)
"EL Lugar Donde Cosas Se Vuelvan Mohosas"
Stephanie Wood
Codex Mendoza, folio 10 verso, https://digital.bodleian.ox.ac.uk/objects/2fea788e-2aa2-4f08-b6d9-648c00..., image 31 of 188.
The Bodleian Libraries, University of Oxford, hold the original manuscript, the MS. Arch. Selden. A. 1. This image is published here under the UK Creative Commons, “Attribution-NonCommercial-ShareAlike 3.0 License” (CC-BY-NC-SA 3.0).