Mazanen (MH772v)

Mazanen (MH772v)
Simplex Glyph

Glyph or Iconographic Image Description: 

This black-line drawing of the simplex glyph for the personal name Mazanen (perhaps "Let Him Just Be Idle") is attested here as a man's name. There is not representation of a deer (mazatl) here, only the doll or deity image, nenetl, which wears a skirt and has two protrusions on its head to suggest the neaxtlahualli hairstyle of women. The latter is phonetic for the negative syllable "nen." See our dictionary entries for "ma" and "za," in case the word division needs should result in separate entities.

Description, Credit: 

Stephanie Wood

Added Analysis: 

The vast majority of glyphs or glyphic elements that include the ne- or nen- syllable as a phonogram, typically expressing a negative such as idleness or low productivity, will show figurines in a frontal view. The figurines can be either full bodied, just having a bust, or just having a head. The syllable comes from the term nenetl, which, as translated by Alonso de Molina, means doll, deity image, or woman’s genitals. These are three very different meanings, although a doll and a figurine of a divine force/deity could have a similar look. The glyphic representations almost always show such figurines, although it can be difficult to tell if they represent dolls or deities. To my knowledge, Alfonso Lacadena (2008a, 21) was the first to publish the interpretation of the nenetl glyph as the phonetic syllable "ne-", which in my experience is more typically nen- and which is more likely to have negative implications.

Keiko Yoneida writes about the negative reading of nenetl “fetiches” as being “useless” or “in vain,” which she suggests is a patriarchal deprecation of women. See her discussion of nenetl and the nemontemi days in the calendar in her study, Los Mapas de Cuauhtinchan y la historia cartográfica prehispánica (1991), 140. A few nenetl glyphs or elements in this digital collection do not include the negative nen-, although most do, and most are female. Only a few are male or genderless.

One of the diagnostics for nenetl involves squared-off protrusions on the top of the head. If these are not protrusions such as the glyphs for Cuauhtecolotl or Xolotl have (below), perhaps they are stylized representations of the hairstyle called neaxtlahualli, where the Nahua sedentary woman wears locks of hair twisted up into two points over each side of her forehead. Fortunately, figurines with squared-off protrusions on their heads have survived from pre-contact times. The Museo Tomás Medina Villarruel has a number of them. These are mostly female, with skirts and breasts, and they can appear in activities such as carrying children or grinding maize. Two images from that collection appear below. These figurines may well be dolls rather than deities.

Ian Mursell has published a photo of such a figurine in an article he shares about rattle figurines. In the image in Mexicolore, the figure on the left fits the nenetl characteristics with its protrusions on its head, and since it is a rattle one could call it a female doll. Other small figurines of women are published in the Museo de Sitio de Tlatelolco (2012, 235); they vaguely resemble dolls and they have interesting headdresses. In that same book, on p. 236, one sees "figurillas femeninas tipo galleta," which are something like dolls that could also be deity sculptures. Again, here, the protrusions of hair at the top of the head more closely resemble the nenetl protrusions.

Added Analysis, Credit: 

Stephanie Wood

Gloss Image: 
Gloss Diplomatic Transcription: 

filiphe maçane

Gloss Normalization: 

Felipe Mazanen (or Ma Za Nen)

Gloss Analysis, Credit: 

Stephanie Wood

Date of Manuscript: 

1560

Creator's Location (and place coverage): 

Huejotzingo, Puebla

Semantic Categories: 
Syntax: 
Cultural Content, Credit: 

Jeff Haskett-Wood

Shapes and Perspectives: 
Keywords: 

venados, muñecas, deidades, mujeres, flojera, inútil, nombres de hombres

Glyph or Iconographic Image: 
Relevant Nahuatl Dictionary Word(s): 

maza(tl), deer, https://nahuatl.wired-humanities.org/content/mazatl
nene(tl), doll, deity images, or female genitals, https://nahuatl.wired-humanities.org/content/nenetl
ma, let, https://nahuatl.wired-humanities.org/content/ma
za, just, https://nahuatl.wired-humanities.org/content/za
neaxtlahual(li), woman's hairstyle with two points, one on either side of the forehead, https://nahuatl.wired-humanities.org/content/neaxtlahualli

Glyph/Icon Name, Spanish Translation: 

Venado-Muñeca (_)

Spanish Translation, Credit: 

Stephanie Wood

Image Source: 

Matrícula de Huexotzinco, folio 772v, World Digital Library, https://www.loc.gov/resource/gdcwdl.wdl_15282/?sp=619&st=image

Image Source, Rights: 

This manuscript is hosted by the Library of Congress and the World Digital Library; used here with the Creative Commons, “Attribution-NonCommercial-ShareAlike 3.0 License” (CC-BY-NC-SAq 3.0).

Historical Contextualizing Image: