Nenca (MH505r)
This simplex glyph for the personal name (of a woman), Nenca ("Unemployed," or "Inactive"), refers to being idle or lazy. It shows a doll or an ixiptla image of a divine force, which were both apparently called (nenetl), along with women's genitals (according to Molina, but unattested in alphabetic Nahuatl manuscripts). This one has its arms up. The word provides the phonetic start of the name (Nen-). Diagnostic traits for such anthropomorphic "nen" figures include two rectangular protrusions at the top of the head. They are also typically shown in a frontal view.
Stephanie Wood
The vast majority of glyphs or glyphic elements that include the ne- or nen- syllable as a phonogram, typically expressing a negative such as idleness or low productivity, will show figurines in a frontal view. The figurines can be either full bodied, just the bust, or just the head. The syllable comes from the term nenetl, which, as translated by Alonso de Molina, means doll, deity image, or woman’s genitals. These are three very different meanings, although a doll and a figurine of a divine force/deity could have a similar look. The glyphic representations almost always show such figurines, yet it can be difficult to tell if they represent dolls or deities.
One of the diagnostics for nenetl involves squared-off protrusions on the top of the head. If these are not protrusions such as the glyphs for Cuauhtecolotl or Xolotl have (below), perhaps they are stylized representations of the hairstyle called neaxtlahualli, where the Nahua sedentary woman wears locks of hair twisted up into two points over each side of her forehead. Fortunately, figurines with squared-off protrusions on their heads have survived from pre-contact times. The Museo Tomás Medina Villarruel has a number of them. These are mostly female, with skirts and breasts, and they are often shown in activities such as carrying children or grinding maize. Two images from that collection appear below. These figurines may well be dolls rather than deities.
Ian Mursell has published a photo of such a figurine in an article he shares about rattle figurines. In the image in Mexicolore, the figure on the left fits the nenetl characteristics with its protrusions on its head, and since it is a rattle one could call it a female doll. Other small figurines of women are published in the Museo de Sitio de Tlatelolco (2012, 235); they vaguely resemble dolls and they have interesting headdresses. In that same book, on p. 236, one sees "figurillas femeninas tipo galleta," which are something like dolls that could also be deity sculptures. Again, here, the protrusions of hair at the top of the head more closely resemble the nenetl protrusions.
Keiko Yoneida writes about the negative reading of nenetl “fetiches” as “useless” or “in vain,” which she suggests is a patriarchal deprecation of women. See her discussion of nenetl and the nemontemi days in the calendar in her study, Los Mapas de Cuauhtinchan y la historia cartográfica prehispánica (1991), 140. A few nenetl glyphs or elements in this digital collection do not include the negative nen-, although most do, and most are female, but a few are male or genderless.
In the case of this glyph, nenca may be short for nencauh, which refers to a domestic servant. Perhaps it is a servant who does not work hard (as perceived by the employer).
The five extra days in the calendar of 360 days (xiuhpohualli) were called nemontemi (useless days). It was unlucky to be born on these days. A man who was born in this period was called nenoquich and a woman was called nencihuatl. This is explained in the Florentine Codex in Book 2, folio 12 recto (see: https://florentinecodex.getty.edu/book/2/folio/12r). These individuals were considered unlucky, ill-fated, and even useless. A great many individuals in the Matrícula de Huexotzinco have names beginning with the negative syllable Nen-. Perhaps they were born in that ill-fated period, or perhaps the negative syllable came to be even more liberally applied. With men, for instance, Nentequitl (perhaps a lazy worker) was much more common than Nenoquich. When presented visually, the nen- syllable could derive from nenetl (a figure or sculpture of a deity or a doll). Nenetl also had an association with women’s genitals, which has caused much speculation about a negativity associated with women and their sex, but that might have come from European religious influence. In the colonial context, such concepts and perceptions could become muddied.
Stephanie Wood
Juana
nenca
Juana Nenca
Stephanie Wood
1560
Jeff Haskett-Wood
género, mujeres, nombres, flojera, nenetl, muñecas, dolls, mal comportamiento, inactiva, desempleada, statues, carvings in stone, esculturas en piedra, estatuas, juguetes, nombres de hombres
Photo credit: Eduardo Flores. Museo Tomás Medina Villarruel, Tlahuac, CDMX.
nenca, to be idle, without profit, https://nahuatl.wired-humanities.org/content/nenca
nencauh, a servant, https://nahuatl.wired-humanities.org/content/nencauh
nene(tl), a doll or a deity image, https://nahuatl.wired-humanities.org/content/nenetl
nen-, in vain, uselessly, for nothing, https://nahuatl.wired-humanities.org/content/nen
Desempleada, o Inactiva
Stephanie Wood
Matrícula de Huexotzinco, folio 505r, World Digital Library, https://www.loc.gov/resource/gdcwdl.wdl_15282/?sp=89&st=image
This manuscript is hosted by the Library of Congress and the World Digital Library; used here with the Creative Commons, “Attribution-NonCommercial-ShareAlike 3.0 License” (CC-BY-NC-SAq 3.0).