cempohualmatl (T1871:1)

cempohualmatl (T1871:1)
Compound Glyph
Notation

Glyph or Iconographic Image Description: 

This compound glyph-notation represents twenty arm lengths, shown as a flag or banner (tecpantli), which was a counter worth twenty (cempohualli), together with a ma(tl), arm or hand. The flag is upright and red. It has an indentation on the right edge. The hand is also upright and left unpainted.

Description, Credit: 

Stephanie Wood

Added Analysis: 

The distinction between matl and maitl is something we are watching. It may be that matl is used more for measurements. The hand is also a common phonetic indicator for the when referring to the body or for the phonetic indicators for -ma- (to take, grab) and -man (from mani, "is").

It is a challenge to differentiate between the panitl (or pamitl), pantli, and tecpantli, for they look very much alike most of the time. For now, when the banner has an association with a number, we are using pantli or tecpantli, and when it is a phonetic locative for a place name, we are using panitl. Apparently panitl was more common in "Mexico, the Tepanec heartland, and perhaps Colhuacan and Chalco," and pamitl in "northern and eastern flanks of the Valley of Mexico" (Jorge Klor de Alva, in The Work of Bernardino de Sahagún: Pioneer Ethnographer of Sixteenth-century Aztec Mexico (Albany, NY: Institute for Mesoamerican Studies, the University at Albany, State University of New York, 1988), 323.

We are also watching for the use of tecpantli and panitl. For now, when the banner has an association with a number, we are using tecpantli, and when it is a locative for a place name, we are using panitl. In the Tetzcoco area, the spelling pamitl was more common.

Note the comparisons with this banner and those, below, from other manuscripts. In those cases, the banner is a rectangle, and it does not have the indentation.

Added Analysis, Credit: 

Stephanie Wood

Gloss Image: 
Gloss Diplomatic Transcription: 

cempohual matl

Gloss Normalization: 

cempohualmatl, or cempohualli matl

Gloss Analysis, Credit: 

Stephanie Wood

Source Manuscript: 
Date of Manuscript: 

1558

Creator's Location (and place coverage): 

Cuauhtla, Morelos

Semantic Categories: 
Syntax: 
Cultural Content, Credit: 

Stephanie Wood

Shapes and Perspectives: 
Parts (compounds or simplex + notation): 
Reading Order (Compounds or Simplex + Notation): 
Keywords: 

measurements, medidas, parcels, parcelas, tierras, lands, twenty, 20, numbers, números, veinte, cempohualli, banderas, pamitl, panitl, tecpantli

Glyph or Iconographic Image: 
Relevant Nahuatl Dictionary Word(s): 

ma(tl), a unit of measure, https://nahuatl.wired-humanities.org/content/matl
ma(itl), hand or arm, https://nahuatl.wired-humanities.org/content/maitl
cempohual(li), twenty, https://nahuatl.wired-humanities.org/content/cempohualli
tecpan(tli), a flag representing the number twenty, https://nahuatl.wired-humanities.org/content/tecpantli
pan(itl), a flag or banner, often used as a phonetic indicator for the locative suffix -pan, https://nahuatl.wired-humanities.org/content/panitl

Glyph/Icon Name, Spanish Translation: 

veinte brazas

Image Source: 

Single-page codex, Archivo General de la Nación, México, Ramo de Tierras, vol. 1871, exp. 1, fol. 28r.

Image Source, Rights: 

The Archivo General de la Nación (AGN), México, holds the original manuscript. This image is published here under a Creative Commons license, asking that you cite the AGN and this Visual Lexicon of Aztec Hieroglyphs.