Iztlacatoc (MH828v)
This black-line drawing of the simplex glyph for the personal name Iztlacatoc (perhaps “Misjudged Liar”) is attested here as a man’s name. The glyph shows a profile view (facing right) of a man crawling on the ground. His skin is mottled, almost like an animal hide might be. Many volutes spew from his mouth. The contextualizing image shows that the tribute payer named Iztlacatoc works as a petlatl (woven mat) maker (petlachiuhqui).
Stephanie Wood
The large number of speech scrolls may suggest lies over regular talk. His prostrate position and his animal-like skin may suggest that he is a lowly person, even if misjudged. The glyph for Tlacuezoa, referring to someone who causes trouble, also shows a person on the ground, possibly crawling.
Stephanie Wood
juā iztlacatoc
Juan Iztlacatoc
Stephanie Wood
1560
Jeff Haskett-Wood
mentiras, mentiroso, falso, injusto, mal juzgado, pieles, volutas, arrastrado, rebajado, fabricante de petates, nombres de hombres
iztlacatoca, to perceive another person to be a liar, when it is not the case, https://nahuatl.wired-humanities.org/content/iztlacatoca
iztlaca-, relating to things that are false and lying, https://nahuatl.wired-humanities.org/content/iztlaca
toca, to believe something without grounds, https://nahuatl.wired-humanities.org/content/toca-1
Mentiroso Juzgado Mal
Stephanie Wood
Matrícula de Huexotzinco, folio 828v, World Digital Library, https://www.loc.gov/resource/gdcwdl.wdl_15282/?sp=731&st=image.
This manuscript is hosted by the Library of Congress and the World Digital Library; used here with the Creative Commons, “Attribution-NonCommercial-ShareAlike 3.0 License” (CC-BY-NC-SAq 3.0).