Epazoyocan (Mdz22r)
This compound glyph for the place name Epazoyocan includes a plant called epazotl) (in Mexican Spanish today, epazote). It also features a skunk (epatl). the herb sits on the back of the animal. It consists of two stems with three leaves per stem, colored in a two-tone green. The animal (in full body, crouching) is shown in profile, looking to the viewer's right. The skunk is mostly a gray-purple with three black stripes running perpendicular to the length of the body. It has a long full tail. The -yo- (or -yoh-, if we add the glottal stop) and the locative suffix (-can) are not shown visually.
Stephanie Wood
The skunk reinforces the phonetic reading of the plant as beginning with "epa." Gordon Whittaker (Deciphering Aztec Hieroglyphs, 2021, 78) calls the skunk a "semantic indicator" to reinforce the logogram of epazotl). The two logograms have a similar starting sound, so the epatl could also be a phonetic complement. If it is a semantic indicator, it may be because both the herb and the skunk can have a strong smell. The place glyph really points to the edible herb, which is still used in Mexican cuisine today. The -yo- says that the place is "invested with the quality" of epazote, according to Frances Berdan. The locative (-can) tells "the place where."
Stephanie Wood
Epaçuyucā. puo
Epazoyocan, pueblo
Stephanie Wood
c. 1541, or by 1553 at the latest
Stephanie Wood
The herb is the important part of this place name. The skunk just provides phonetic reinforcement for the reading. Still, one might say the direction is downward, given that the plant at the top is primary, and the part below is not really necessary but would be read secondarily, to reassure the reader of the type of plant. For now, the reading is left as both upward and downward, or multidirectional.
skunks, herbs, zorrillos, hierbas
epazo(tl), an edible plant, an herb, https://nahuatl.wired-humanities.org/content/epazotl
epa(tl), skunk, https://nahuatl.wired-humanities.org/content/epatl
-yo(tl)-, having that characteristic or quality/inalienable possession, https://nahuatl.wired-humanities.org/content/yotl
-can (locative suffix), place where, https://nahuatl.wired-humanities.org/content/can-2
"Place Full of Epazotl" (agreeing with Berdan and Anawalt) [Frances Karttunen, unpublished manuscript, used here with her permission.]
"Where There are a Lot of Epazote Herbs" (Whittaker, 2021, 78); "Place Full of Epazotl" (Berdan and Anawalt, 1992, vol. 1, p. )
EPAEPAZO.
"El Lugar Repleto con Epazote"
Stephanie Wood
Codex Mendoza, folio 22 recto, https://digital.bodleian.ox.ac.uk/objects/2fea788e-2aa2-4f08-b6d9-648c00..., image 54 of 188.
The Bodleian Libraries, University of Oxford, hold the original manuscript, the MS. Arch. Selden. A. 1. This image is published here under the UK Creative Commons, “Attribution-NonCommercial-ShareAlike 3.0 License” (CC-BY-NC-SA 3.0).