Coliman (Mdz38r)
This compound glyph for the place name Coliman (Colima, today) remains to be analyzed more fully. But, it includes a shoulder (acolli), with water (atl) coming out of it, and a left hand (maitl) attached to the arm. The turquoise blue water has the usual line suggesting currents and the white droplets/beads and white turbinate shells splashing off the stream. On the wrist of the arm is a band of turquoise with black lines, including one especially thick black line).
Stephanie Wood
The water reminds us that we need not just see an arm or hand (maitl) but also the term for shoulder (acolli), as they both have a phonetic role in the place name. The -man locative suffix can be derived from the verb mani), or if the ending really is -ma, it could be the phonetic stem of the word for hand. The Coli-, or first part of the place name, could be an apocopation of acolli.
The "shoulder" is perhaps a bend in a body of water. The noun colli can mean something bent or twisted, and perhaps the water (a-) identifies that it is a bend in the water.
Karttunen mentions the reading of "curve." She also explores the possibility of the merging of ahcolli + ima (the shoulder, its arm), but adds "that doesn't make much sense." In reviewing the analysis by Berdan and Anawalt (below, right), Karttunen does recognize that this glyph for Colima is much like the glyph for the "Acolhua" (see below, right, the glyph for Acolhuacan).
Stephanie Wood
colima--.puo
Colliman, pueblo
Stephanie Wood
c. 1541, or by 1553 at the latest
Stephanie Wood
If this is really acolli, then the water would get the reading started, confirming the shoulder/arm (acolli) element, and the ma(n) [of ma(itl)] would come last, providing the phonetic dimension for the man= of mani, the verb, to extent.. Then it would be multidirectional, downward and left to right.
arms, hands, water, brazos, manos, agua
(flagged for presentation ++)
a(tl), water, https://nahuatl.wired-humanities.org/content/atl
acol(li), a shoulder, or a bend/curve in the landscape, https://nahuatl.wired-humanities.org/content/acolli
colihui, for something to curve, https://nahuatl.wired-humanities.org/content/colihui
col(li), something bent, https://nahuatl.wired-humanities.org/content/colli-1
mai(tl), hand or arm, https://nahuatl.wired-humanities.org/content/maitl
mani, in the manner of, to be like, https://nahuatl.wired-humanities.org/content/mani-1
māni, to be located at, https://nahuatl.wired-humanities.org/content/mani
-mān (locative suffix), where there are, https://nahuatl.wired-humanities.org/conetnt/man
"Place Taken By the Acolhuas" (Berdan and Anawalt, 1992, vol. 1, p. 180; they suggest that this is atl, water + coloa, to bend, and ma, to capture/take)
Codex Mendoza, folio 38 recto, https://digital.bodleian.ox.ac.uk/objects/2fea788e-2aa2-4f08-b6d9-648c00..., image 86 of 188.
The Bodleian Libraries, University of Oxford, hold the original manuscript, the MS. Arch. Selden. A. 1. This image is published here under the UK Creative Commons, “Attribution-NonCommercial-ShareAlike 3.0 License” (CC-BY-NC-SA 3.0).