Intlacamama (MH617v)

Intlacamama (MH617v)
Simplex Glyph

Glyph or Iconographic Image Description: 

This black-line drawing of the simplex glyph for the personal name Intlacamama (perhaps "His Person Carrier") is attested here as a man's name. The glyph shows what may be a wooden frame for carrying a person. Behind this frame there appears to be a bundle, rounded at the top and the bottom. Perhaps it is a shrouded person.

Description, Credit: 

Stephanie Wood

Added Analysis: 

This glyph requires further decipherment and orthography work. An assumption is being made that the "taca" is meant as "tlaca" (from tlacatl, person or lord). The -meme ending is assumed to indicate mama. Various precedents support an overlap between mama (to carry) and meme. A case in point is tlamama (load barer) which is also seen as tlameme (and became tameme in Mexican Spanish). For a relevant discussion of these terms, see Ross Hassig, Trade, Tribute, and Transportation (Stanford, 1979), 28.

Added Analysis, Credit: 

Stephanie Wood

Gloss Image: 
Gloss Diplomatic Transcription: 

gaspar y~tacameme

Gloss Normalization: 

Gaspar Intlacamama

Gloss Analysis, Credit: 

Stephanie Wood

Date of Manuscript: 

1560

Creator's Location (and place coverage): 

Huejotzingo, Puebla

Semantic Categories: 
Cultural Content, Credit: 

Jeff Haskett-Wood

Shapes and Perspectives: 
Keywords: 

carriers, people, gente, bastidores de transporte, nombres de hombres

Glyph or Iconographic Image: 
Relevant Nahuatl Dictionary Word(s): 
Glyph/Icon Name, Spanish Translation: 

Su Bastidor de Transporte de Gente

Spanish Translation, Credit: 

Stephanie Wood

Image Source: 

Matrícula de Huexotzinco, folio 617v, World Digital Library, https://www.loc.gov/resource/gdcwdl.wdl_15282/?sp=317&st=image.

Image Source, Rights: 

This manuscript is hosted by the Library of Congress and the World Digital Library; used here with the Creative Commons, “Attribution-NonCommercial-ShareAlike 3.0 License” (CC-BY-NC-SAq 3.0).

Orthography: 
Historical Contextualizing Image: