Motecuitlani (MH835r)
This black-line drawing of the compound glyph for the personal name Motecuitlani (perhaps “Your Lord Asks,” or perhaps “He Wants to Care for People””) is attested here as a man’s name. On the right is a triangular diadem that was worn by a tecuhtli (lord), a phonetic indicator for the -tecu- part of the name. The hand can be a phonetic syllable for the -cui- (to grasp or take) that appears in the name. The -itlani (to request) or the -tlani suffix (to want something done) is not shown visually.
Stephanie Wood
See below for another hand that serves as a cui syllable in Teocuitlatlan (Mdz44r). And see diadems that stand for tec-, motecuh-, or tecuhtli (lord).
Stephanie Wood
benito . motecuitlani
Benito Motecuitlani
Stephanie Wood
1560
Jeff Haskett-Wood
diademas, manos, señores, tomar, cuidar, pedir, nombres de hombres
tecuh(tli), lord, https://nahuatl.wired-humanities.org/content/tecuhtli
motecuitlahuiani, one who takes care of someone or of people, in general, https://nahuatl.wired-humanities.org/content/motecuitlahuiani
-tlani, to want something done, https://nahuatl.wired-humanities.org/content/tlani-1
itlani, to request, https://nahuatl.wired-humanities.org/content/itlani
cui, to take or grasp, https://nahuatl.wired-humanities.org/content/cui
posiblemente, Su Señor Pide, o Él Quisiera Cuidar a Alguien o a la Gente
Stephanie Wood
Matrícula de Huexotzinco, folio 835r, World Digital Library, https://www.loc.gov/resource/gdcwdl.wdl_15282/?sp=744&st=image.
This manuscript is hosted by the Library of Congress and the World Digital Library; used here with the Creative Commons, “Attribution-NonCommercial-ShareAlike 3.0 License” (CC-BY-NC-SAq 3.0).