Petlacalco (Mdz20r)
This compound glyph for the place name Petlacalco consists of a house or building (calli) covered with handwoven reed mats (petlatl). The house has a standard shape, with many right angles and an entryway with T-shaped beams that are a terracotta orange color (suggesting wood). The building's horizontal base is white. The locative suffix (-co) is not visual. This glyph could be fully phonographic or fully logographic, if meant literally (i.e., having to do with buildings (calli) for storing woven mats, petlatl).
Stephanie Wood
This glyph could also be considered a simplex if we take the glyph for stand for petlacalli, a dictionary word meaning reed hamper, or even petlacalcatl (treasurer). At some point in the history of the manuscript, the gloss was altered, deleting the abbreviation for "pueblo," and substituting, "Governor, Petlacalcatl." Various contributors advocate that the place name Petlacalco is what was meant, even though Peñafiel (1885) and Clark (1938) did not see it this way. A place associated with the official who governed tribute collection could also be a storage site. Frances Karttunen considers it a place where storage hampers made from reeds were kept. On the same page of the Codex Mendoza (20 recto), we also find Tepetlacalco, which may have been a place with stone storage containers for tributes, if the Petlacalcatl was in charge of tribute collection.
Stephanie Wood
governador
petlacalcatl/.
Governador, Petlacalcatl
Stephanie Wood
c. 1541, but by 1553 at the latest
mats, petates, houses, buildings, casas, edificios, treasurers, tesoreros, hampers, cestos
petla(tl), handwoven reed mat, https://nahuatl.wired-humanities.org/content/petlatl
cal(li), house or building, https://nahuatl.wired-humanities.org/content/calli
petlacal(li), reed hamper, https://nahuatl.wired-humanities.org/content/petlacalli
petlacalcatl, treasurer, https://nahuatl.wired-humanities.org/content/petlacalcatl
-co (locative suffix), in or at, https://nahuatl.wired-humanities.org/content/co
Place where storage hampers are kept. [Frances Karttunen, unpublished manuscript, used here with her permission.]
"On the Woven Reed Coffer" or "On the Storehouse" (Berdan and Anawalt, 1992, vol. 1, 199)
"La Casa del Tesurero" o "El Almacen para Tributos"
Stephanie Wood
Codex Mendoza, folio 20 recto, https://digital.bodleian.ox.ac.uk/objects/2fea788e-2aa2-4f08-b6d9-648c00..., image 50 of 188.
Original manuscript is held by the Bodleian Libraries, University of Oxford, MS. Arch. Selden. A. 1; used here with the UK Creative Commons, “Attribution-NonCommercial-ShareAlike 3.0 License” (CC-BY-NC-SA 3.0)