Motecuitlani (MH835r)

Motecuitlani (MH835r)
Compound Glyph

Glyph or Iconographic Image Description: 

This black-line drawing of the compound glyph for the personal name Motecuitlani (perhaps “Your Lord Asks,” or perhaps “He Wants to Care for People””) is attested here as a man’s name. On the right is a triangular diadem that was worn by a tecuhtli (lord), a phonetic indicator for the -tecu- part of the name. The hand can be a phonetic syllable for the -cui- (to grasp or take) that appears in the name. The -itlani (to request) or the -tlani suffix (to want something done) is not shown visually.

Description, Credit: 

Stephanie Wood

Added Analysis: 

See below for another hand that serves as a cui syllable in Teocuitlatlan (Mdz44r). And see diadems that stand for tec-, motecuh-, or tecuhtli (lord).

Added Analysis, Credit: 

Stephanie Wood

Gloss Image: 
Gloss Diplomatic Transcription: 

benito . motecuitlani

Gloss Normalization: 

Benito Motecuitlani

Gloss Analysis, Credit: 

Stephanie Wood

Date of Manuscript: 

1560

Creator's Location (and place coverage): 

Huejotzingo, Puebla

Cultural Content, Credit: 

Jeff Haskett-Wood

Keywords: 

diademas, manos, señores, tomar, cuidar, pedir, nombres de hombres

Glyph or Iconographic Image: 
Relevant Nahuatl Dictionary Word(s): 
Glyph/Icon Name, Spanish Translation: 

posiblemente, Su Señor Pide, o Él Quisiera Cuidar a Alguien o a la Gente

Spanish Translation, Credit: 

Stephanie Wood

Image Source: 

Matrícula de Huexotzinco, folio 835r, World Digital Library, https://www.loc.gov/resource/gdcwdl.wdl_15282/?sp=744&st=image.

Image Source, Rights: 

This manuscript is hosted by the Library of Congress and the World Digital Library; used here with the Creative Commons, “Attribution-NonCommercial-ShareAlike 3.0 License” (CC-BY-NC-SAq 3.0).

Orthography: 
Historical Contextualizing Image: