Apancalecan (Mdz13r)

Apancalecan (Mdz13r)
Compound Glyph

Glyph or Iconographic Image Description: 

This compound glyph for the place name Apancalecan is one of two in the Codex Mendoza, and they are very similar to one another. They both show water (atl) both on and spilling off the roof of a building or house (calli). The water is the usual turquoise blue color with lines if current, with droplets/beads and turbinate shells splashing off the flow. The house is the usual white with terracotta-colored beams comprising the t-shaped doorway, which here faces to the viewer's left. The -can locative suffix is not shown visually.

Description, Credit: 

Stephanie Wood

Added Analysis: 

The phonetics of a + calli point to the acalli, boat. Which may lead to the reading, "Place of the Possessors of Boats." The -e- [really -eh-, with a glottal stop} after "-cal-" supports that possession, athough possession is not shown in any way visually, it is supported by the orthography in the gloss.

Berdan and Anawalt took the approach that this place name referred to people who had houses on canals (apantli), which would have been common in the capital city on the lake, criss-crossed by canals. While the apantli would many times have some containment—a bottom and sides in a cross-section view–this is not 100% the case, as shown by our attestations below, to the right. There, you will see many times where the atl sign stands for apantli, and one apantli sign that was used for atl.

The reading of possessors of houses on canals is supported by references to the use of the term apancalli in Nicaragua, which Alfonso Valle's study of place names suggests were "casas de los apantes," and apantes were "caños de agua." But the latter could refer to gutters or drains, and not just canals.

Another reading is Frances Karttunen's translation of this place name as "Place Where People Have House Boats." In this case apancalli would be a house boat.

Added Analysis, Credit: 

Stephanie Wood

Gloss Image: 
Gloss Diplomatic Transcription: 

apancalecan--. puo

Gloss Normalization: 

Apancalecan, pueblo (see Papanoa, Guerrero, today)

Gloss Analysis, Credit: 

Stephanie Wood

Source Manuscript: 
Date of Manuscript: 

c. 1541, or by 1553 at the latest

Creator's Location (and place coverage): 

Mexico City

Semantic Categories: 
Writing Features: 
Cultural Content, Credit: 

Stephanie Wood

Reading Order (Compounds or Simplex + Notation): 
Keywords: 

houses, buildings, water, shells, architecture, edificios, arquitectura, casas, navíos, barcos, lanchas, agua, caracoles

Glyph or Iconographic Image: 
Karttunen’s Interpretation: 

"Place Where People Have House Boats" [Frances Karttunen, unpublished manuscript, used here with her permission.]

Additional Scholars' Interpretations: 

"Place of House Canals" (Berdan and Anawalt, 1992, vol. 1, p. 171)

Glyph/Icon Name, Spanish Translation: 

"Lugar Donde Gente Tiene Casas Flotantes" o "Lugar Donde Gente Tiene Casas Junto a los Canales"

Spanish Translation, Credit: 

Stephanie Wood

Image Source: 

Codex Mendoza, folio 13 recto, https://digital.bodleian.ox.ac.uk/objects/2fea788e-2aa2-4f08-b6d9-648c00..., image 36 of 188.

Image Source, Rights: 

The Bodleian Libraries, University of Oxford, hold the original manuscript, the MS. Arch. Selden. A. 1. This image is published here under the UK Creative Commons, “Attribution-NonCommercial-ShareAlike 3.0 License” (CC-BY-NC-SA 3.0).