Mocnoitoa (MH660r)
This black-line drawing of the compound glyph for the personal name Mocnoitoa (perhaps “Speaks Humbly” or “Asks for Alms”?) is attested here as a man’s name. The glyph builds upon the head of the tribute payer himself. It shows his head in profile, facing toward the viewer’s right. Speech scrolls provide the visual for the verb itoa, to speak. Tears stream down his cheeks, which means he is sad, humble, or lives in difficult straits (-icno-). He could be a widower.
Stephanie Wood
Icno- is often applied to widows, widowers, and orphans in the Matrícula de Huexotzinco.
Stephanie Wood
antonio.mocnoytua
Antonio Mocnoitoa
Stephanie Wood
1560
Jeff Haskett-Wood
hablar, triste, pobre, nombres de hombres
mo-, pronominal prefix of a reflexive verb, third-person singular and plural, https://nahuatl.wired-humanities.org/content/mo-1
icno, humble or in a sad state, https://nahuatl.wired-humanities.org/content/icno
itoa, to say or speak, https://nahuatl.wired-humanities.org/content/itoa
Habla Humildemente o Pide Limosna
Stephanie Wood
Matrícula de Huexotzinco, folio 660r, World Digital Library, https://www.loc.gov/resource/gdcwdl.wdl_15282/?sp=400&st=image
This manuscript is hosted by the Library of Congress and the World Digital Library; used here with the Creative Commons, “Attribution-NonCommercial-ShareAlike 3.0 License” (CC-BY-NC-SAq 3.0).