chichi (Mdz32r)

chichi (Mdz32r)
Element from a Compound

Glyph or Iconographic Image Description: 

This glyphic element has been carved from the compound sign for the place name, Chichiccuauhtla. This representation of a dog (chichi) shows an animal in profile, facing to the right, crouching or lying on the ground, and with a red tongue protruding. The dog is white with large black spots and a long tail. Its ears are erect and pointing forward, and some of its teeth are visible.

Description, Credit: 

Stephanie Wood

Descripción del glifo o de la imagen iconográfica: 

Este elemento jeroglífico se ha separado del signo compuesto del topónimo Chichiccuauhtla. Esta representación de un perro (chichi) nos muestra un can rabilargo, agazapado o yacente, con la lengua roja de fuera, de perfil y que mira hacia la derecha. Tiene además un pelaje blanco con grandes manchas negras, sus orejas paradas apuntan al frente y podemos ver algunos de sus dientes en la boca entreabierta.

Traducción de la descripción, crédito: 
Ricardo A. Iriarte Valcés
Added Analysis: 

From the gloss, we can see that chichic (bitter) is the intention over chichi (dog) in the original compound, with the resulting place name having something more to do with a bitter tree. But the dog is included here as a logographic noun.

This black and white spotted dog looks nearly identical to the representation of the itzcuintli that also appears in the Codex Mendoza (see below, right), except that itzcuintli is shown with black ears, probably a naturally occurring variation. Whether that distinction is intentional is unclear. Neither one is the Mexican hairless.

There were various pre-Hispanic dogs in Mexico. The Florentine Codex describes some of them. The term chichi is also found spelled tlalchichi, presuming that both terms refer to the same dog. Other names for indigenous dogs were, for example, itzcuintli, xoloitzcuintli, xolotl, and chichitzcuintli. The itzcuintli was a day sign in the tonalpohualli day count. Dogs could also be assumed by nahualli spirits, as described in our Online Nahuatl Dictionary. Other nahualli spirits revealed in the dictionary are, for example, pumas, wolves, jaguars, wild beasts (tecuani), cats, hens, spiders, centipedes, snakes, bats, and scorpions.

Added Analysis, Credit: 

Stephanie Wood

Análisis adicional: 

La glosa nos indica que en el glifo compuesto original se buscaba transmitir el significado de chichic (amargo) en vez de chichi (perro), de lo cual se deduce que el topónimo resultante tenía algo que ver con un árbol amargo; pero incluimos este ejemplar de perro como un sustantivo logográfico.

Este can blanco y con manchas negras es casi idéntico a la representación del itzcuintli que también aparece en el Códice Mendocino (véase más abajo a la derecha), excepto por el hecho de que ese otro itzcuintli tiene orejas negras, lo cual probablemente sea una variación cromática natural, aunque no está claro si la distinción se plasmó de manera intencional; ninguno de estos ejemplares representa al perro pelón mexicano.

En México existían varias especies de perros antes de la llegada de los españoles y el Códice Florentino nos describe algunos de ellos. El término chichi también aparece escrito como tlalchichi y creemos que ambos términos se refieren a la misma especie. Se contaba con otros nombres para los perros mexicanos, como por ejemplo itzcuintli, xoloitzcuintli, xolotl y chichitzcuintli; recordemos que itzcuintli era también un signo de día en el calendario tonalpohualli. Los espíritus nahualli también podían adoptar formas de perro, como se describe en nuestro Online Nahuatl Dictionary, pero también contamos con ejemplos de nahualli en forma de pumas, lobos, jaguares, fieras salvajes (tecuani), gatos, gallinas, arañas, ciempiés, serpientes, murciélagos y escorpiones en dicha obra.

Traducción del análisis, crédito: 
Ricardo A. Iriarte Valdés
Source Manuscript: 
Date of Manuscript: 

c. 1541, but by 1553 at the latest

Creator's Location (and place coverage): 

Mexico City

Syntax: 
Cultural Content, Credit: 

Stephanie Wood

SVG of Glyph: 
SVG Image, Credit: 

Joseph Scott and Crystal Boulton-Scott

Keywords: 

animals, animales, dogs, dog, tongue, perros, lenguas, xiuhpohualli, año, turquesa, xihuitl

Glyph or Iconographic Image: 
Relevant Nahuatl Dictionary Word(s): 
Additional Scholars' Interpretations: 

dog

Glyph/Icon Name, Spanish Translation: 

el perro o la perra

Image Source: 

Codex Mendoza, folio 32 recto, https://digital.bodleian.ox.ac.uk/objects/2fea788e-2aa2-4f08-b6d9-648c00..., image 74 of 188.

Image Source, Rights: 

The Bodleian Libraries, University of Oxford, hold the original manuscript, the MS. Arch. Selden. A. 1. This image is published here under the UK Creative Commons, “Attribution-NonCommercial-ShareAlike 3.0 License” (CC-BY-NC-SA 3.0).